Aliena 7½ / 10 13/10/2009 18:09:49 » Rispondi comMENTO: PArtiRò dal fondo della bottiglia vuota di birra (..e patatine al formaggio piccante, alimenti ideali per affrontare una si raffinatamente rozza visione [che si diciamolo: Quentin piace perché cita coltamente qualsiasi cosa (..e da sempre nell'arte, nella parte, nella vita la citazione è cólta anche se non sempre còlta, [MA Tarantino piace di più perché è incolto: grezzo, sbudro, brutto, sporco, ingiusto, splatter, feticista, pieno di sorprese autoreferenziali che pure gli incolti possono cogliere e godere ingloriosamente ( il film, ovvio è da vedere perché è film in ogni millimetro di pellicola.)])])
detto ciò, MOTIVO IL VOTO: due schifezze che non ho personalmente gradito: il primo è il tenente Aldo Pitt il secondo è l’incolto doppiaggio italiano
sicuramente la prima zozzeria sarebbe stata di minor disagio se non ci fosse stata la seconda ora, se per inappellabili questioni logiche in un film il 70% del audio viene lasciato in originale perché non lasciare anche le altre? No davvero quanto schifo faceva alla fine l’accento siciliano? la citazione al padrino sarebbe stata ottima e brad avrebbe fatto meno pena se gli lasciavano la sua voce americana no? che schifo il commercio del doppiaggio italiano a rovina dello stile. sfido chiunque a dire che la scena doppiata della ricognizione iniziale dei bastardi sia meglio di quella originale, visibile da tempo col trailer originale….
AH! SI! terza ******lla: bastardi senza gloria? non era più efficace basterdi ingloriosi???
Anna.J1 07/02/2010 02:14:22 » Rispondi pitt fa una grande prova
Dick 13/10/2009 21:47:44 » Rispondi Bah! Il mondo è bello perchè è vario! A volte insomma però! XD Senza offesa eh!
cash 21/10/2009 00:42:54 » Rispondi Non hai gradito PItt? Ma silvì, quand'è che la smetterai di non capire un *****?
Aliena 28/10/2009 10:28:18 » Rispondi o senti pitty boy per me la faccia del brad in sto film non c'entrava una cippa e la cosa mi risulta alquanto strana, perché amme brad di solito piace, quentin ha sempre scelto facce note azzeccandoci in pieno per i ruoli ma stavolta NO eppoi che *****, lo sai che io ho gusti sublimi intoccabili e inappellabili quindi pi.
frine 02/06/2013 02:01:46 » Rispondi Veramente il titolo è "INGLOURIOUS BASTERDS", ed è un'intenzionale storpiatura. Il titolo italiano è scolastico e approssimativo., ma non ho idea di che cosa si potesse fare in alternativa.
teoleoni 13/10/2009 20:32:02 » Rispondi Il film "Quel maledetto treno blindato" (da cui Tarantino ha tratto Inglourious Basterds, assieme a "Quella sporca dozzina"), dell'italiano Enzo Castellari, fu chiamato proprio "Bastardi senza gloria" in fase di pre-produzione, per poi assumere il nome appena citato (in Italia), e "Inglorious Bastards" (negli altri paesi). Il titolo nostrano credo quindi che arrivi proprio da lì.
Aliena 13/10/2009 21:28:46 » Rispondi eh ma lui poi cita rozzamente.. inglorious anzichè senza gloria dai senza gloria pare la canzone che ha gloria nell'aria perché sei gloriaaaa
Febrisio 13/10/2009 18:29:30 » Rispondi basterdi?... a quanto pare faceva troppo lino banfi.... :P
eraserhead 13/10/2009 19:40:36 » Rispondi La zozzeria però non dipende da tarantino Per quanto zozza sia Ed è molto zozza
Aliena 13/10/2009 20:32:36 » Rispondi infatti mi esprimo sulla visione del film che ho visto, non su Quentin che comunque è molto brutto e zozzo.
pier91 13/10/2009 19:19:51 » Rispondi il termine inglorioso secondo me può assumere una connotazione negativa, "senza gloria" schiva questo rischio
Aliena 13/10/2009 20:31:43 » Rispondi beh ed "inglorious" invece è positivo? sennò doveva essere "bastards without hope"
pier91 15/10/2009 16:38:58 » Rispondi mi sono espressa male, riflettevo solo sul fatto che i traduttori con quel senza gloria hanno dato una sfumatura di significato diversa rispetto al titolo originale... anche io sono per la traduzione letterale
frine 14/10/2009 02:37:42 » Rispondi Allora chiamiamolo "BASTERDI INGLURIOSI":-D