Dark0 6½ / 10 07/09/2006 02:31:43 » Rispondi Aja s'inventa delle situazioni che Craven potrà solo invidiargli ma poi erra e sravolge il senso del film originale nella fine.
Perchè nessuno dice che il doppiaggio in italiano dell'originale del 77 è qualcosa di ABBERRANTE? E che fa perdere al film l'80% del pathos? Certe cose sono da denuncia.
L'originale visto in quel modo è davvero da dimenticare.
Ho lasciato un commento più dettagliato tra i commenti al post di Raven.
D'
WellDone,Judas! 07/09/2006 10:00:28 » Rispondi Hai ragione su tutto. Il finale è troppo melenso, l'originale, con tutti i suoi difetti, era violentissimo e riprendeva il messaggio de L'ultima casa a sinistra: le vittime che diventano peggio dei carnefici (peggio in quanto partono da una base "civile" che i carnefici non hanno e questo dovrebbe fare la differenza). Forse questo messaggio è fuori moda, oggi si da per scontato che la vendetta è giusta, nei '70 la questione era forse più sentita. Nessuno parla del doppiaggio nel film di Craven perchè è più logico parlarne nella sua pagina, però l'ho notato anche io, credo che addirittura non si sentano le comunicazioni via radio tra i mutanti e molte frasi sono stravolte, ma questo è tipico di tanti film del passato: Un tranquillo weekend di paura è il festival del doppiaggio assurdo!