Pensavo fosse una cosa da guardare così, giusto per farsi una risata o due guardando le gagate che fanno sullo schermo... E invece m'è piaciuto, assai. Divertente, bello, fà ridere.... fà parecchio ridere.
Il doppiaggio invecie mi lascia dei dubbi... Certo, degli orientali che parlano in romanesco o siciliano è insensato e l'uso di termini come "cosche" o "ti ho offerto una pizza" mi lascia perplesso. Si tratta di un pessimo doppiaggio, o dell'unico modo per rendere dialetti o parlate tipiche, o situazioni che altrimenti non comprenderemmo??
Urge visione con sottotitoli.
GattoMatto 30/05/2005 17:31:52 » Rispondi Il doppiaggio è stato curato dai comici di Bulldozer, vedi la sorella raccomandata di guzzanti e quell'altro tipo pelato sempre amico di guzzanti che fa il filippino, entrambi i comici hanno fatto "successo" scimmiottando gli orientaliin maniera becera e alquanto stupida . Non ho ancora visto il film ma sinceramente non mi meraviglia che questa gente, che dovrebbe andare a spalare ***** invece che stare in televisione, si sia messa a stravolgere totalmente la comicità degli orientali perchè loro poverini essendo tarati non la capiscono e sentano il bisogno di cambiare battute o addirittura togliere interi spezzoni (cosa che è successa realmente in Shaolin Soccer, versione italiana).
-Tetsuo- 31/05/2005 09:50:44 » Rispondi ribadisco l'intenzione di procurarmelo originale