julian 7 / 10 28/02/2012 13:22:07 » Rispondi E' giunto il momento di commentarlo, solo perchè Atticus prima di me ha già espresso tutto ciò che penso e posso comodamente rimandare al suo commento. Il film, per l'appunto, ha una solida base, tratta da una storia vera, di molto facile presa; ma è vero che se ne poteva fare anche scempio, con la solita retorica e gli schematismi da cinema commerciale, e il fatto che non sia avvenuto è un merito che gli va riconosciuto. Complici del successo, come hanno detto in molti, sono le straordinarie prove attoriali di Sy e Cluzet (uno strano incrocio tra Paolo Rossi e Dustin Hoffman), nonchè l'approccio cinico e sincero al tema della disabilità ("Se succedesse a me, mi sparerei"). Insomma si lascia guardare con grande piacere, lo consiglierei praticamente a tutti.
Ah, approposito. Il titolo italiano fa veramente cag.are.
riccardo181 28/02/2012 14:58:39 » Rispondi "Ah, approposito. Il titolo italiano fa veramente cag.are."
Se imparassi l'italiano prima di scrivere recensioni sarebbe meglio!
julian 28/02/2012 15:18:43 » Rispondi A cosa ti riferisci ? Ad approposito scritto tutto attaccato ? L'ho fatto di (ap)proposito.
julian 28/02/2012 20:31:46 » Rispondi No ma dico, fate sul serio ? Siete davvero quei soggetti che mettono 10 a un film e poi, appena vedono qualcuno che dà un voto più basso, si attaccano a qualunque stronz.ata pur di criticarlo ? Ripeto, perchè forse non mi sono spiegato bene: è il titolo che fa cag.are, non il film.
LukeMC67 28/02/2012 19:03:38 » Rispondi Mi permetto di dirti che tradurre il titolo originale era obiettivamente difficile e non avrebbe reso l'idea: "Intoccabili" avrebbe richiamato troppo spudoratamente il capolavoro di De Palma e fuorviato il pubblico... "Quasi amici" prova a rendere il concetto anche se, certo, non è il massimo dell'attrattività... Hai proposte?
julian 28/02/2012 20:29:05 » Rispondi Per la miseria, ma che l'avete tradotto voi ? Sembra che ve la siete presa a male... Il titolo italiano fa cag.are, mio giudizio personale ma penso sia anche abbastanza oggettivo. Per il resto le proposte possono essere le più svariate, come quella di lasciare una buona volta il titolo originale, cosa che non guasta quasi mai. Non sono certo io che devo dare delle alternative, c'è gente che in sede di distribuzione immagino si occupi specificamente di questo, perciò non vedo come non siano riusciti a fare di meglio. Comunque il problema della traduzione titoli in Italia è una storia vecchia, la lista di film rovinati è lunghissima e non sto qui a scrivertela.
LukeMC67 28/02/2012 21:18:21 » Rispondi Tranquillo, era solo una osservazione alla tua giusta osservazione. Forse lasciarlo in francese avrebbe in effetti creato un alone di... misteriosità e quindi di curiosità. Chissà. Cmq il problema dell'adattamento dei titoli (come quello delle traduzioni) è una roba che riguarda tutte le lingue ed è vecchio quanto il cinema!
julian 28/02/2012 21:35:54 » Rispondi Avevo preso il tuo "Hai proposte ?" per una domanda provocatoria, scusami. Si certo, il problema è di tutte le lingue immagino, io ovviamente faccio riferimento solo ai casi italiani perchè quelli conosco e quelli mi interessano. Bè, devo dire che nemmeno Intouchables è un titolo convincente: di primo acchito uno pensa sempre al titolo di De Palma, quindi al mondo dei mafia movies, della malavita, a gente che ha il potere insomma. Invece credo si riferisca, molto sottilmente, al fatto che i due protagonisti appartengono a categorie sociali talmente diverse da non potersi toccare, e che sottolinea quindi le condizioni avverse in cui una simile amicizia si sia venuta a creare. E' un pò un giro contorto, ma di sicuro ha più significato dell'infantile "quasi amici".
LukeMC67 29/02/2012 12:53:34 » Rispondi Esattamente. Io ho sentito un'intervista ai registi su "Hollywood Party" (Radio3) ed essi spiegavano come hai detto tu il titolo originale. Continuo a adire che in italiano non avrebbe minimamente reso l'idea (e poi, calcolando il livello medio del pubblico medio... ti ricordo che culturalmente siamo sprofondati molto, da una quarantina d'anni a questa parte).
andreapau 02/03/2012 12:02:07 » Rispondi obiezione abbastanza inutile visto che il medesimo problema si sarebbe dovuto presentare in Francia, dove non si sono messi il problema della spudoratezza del titolo e il film semvra essere tra i piu' visti di sempre...
julian 02/03/2012 13:11:09 » Rispondi Che c'entra questo con quello che dico io ?