Viaggiatore 7 / 10 11/01/2005 10:53:13 » Rispondi Sono finalmente andato a vedere il seguito di un piccolo capolavoro che è il primo Shrek. Il film dal punto di vista tecnico (effetti speciali, animazione....) non ha bisogno di commenti è decisamente fatto bene, ma ormai questo fa poca notizia.
La storia di cui sapevo poco e niente è abbastanza divertente, ma non mi ha coinvolto particolarmente, è vero che è un film di fantasia e che di tanto non ci si può discostare, ma devo dire che la trama l'ho trovata un pò debole. Così come un pò deboli ho trovato le gag e la battute dei personaggi. Non lo so ma io al primo shrek ero uscito con il mal di pancia e ancora ora se ci ripenso rido, questo sequel mi ha lasciato un pò indifferente e mi ha deluso.
I personaggi vecchi mantengono comunque una certa ilarità su tutti "ciuchino", che io avevo apprezzato particolarmente nel primo, i personaggi nuovi hanno nel gatto il loro incontrastato vincitore.... Effettivamente il gatto è veramente azzeccato in tutto e per tutto e vale da solo molto del film, il padre della sposa è un altro personaggio di un certo rilievo, mentre anonimo è "azzurro" e niente di che la fata.
Sul discorso delle contaminazioni "hollywodiane" e dei continui riferimenti al mondo del cinema e della TV americano bisogna dire che ci sono andati giù pesanti e hanno abbondato di citazioni, tra l'altro probabilmente la metà noi le perdiamo anche, sia in termini di doppiaggio sia per la velocità con cui si susseguono e perchè forse tutte tutte non le capiamo.
Rispetto agli ultimi film di animazione visti, a partire da "Monster&Co", a "l'era glagiale" e a "nemo" (anche se più cartone) devo dire che lo trovo inferiore.
Comunque nel complesso un buon film di animazione, inferiore al primo, si ride, anche se non a cascata come ci si poteva immaginare....
Da vedere perchè è Shrek.
Scruffy 12/01/2005 17:35:42 » Rispondi ma ki caz.zo se ne fot.te delle contaminazioni "hollywodiane" mi spieghi?
Viaggiatore 13/01/2005 12:35:09 » Rispondi nessuno è solo che probabilmente in inglese e sei sei americano ridi molto di più perchè ne capisci molte di più... è come se un film in italia prendesse in giro Maria De Filippi, se lo vedono per caso negli States non capiscono nulla
markc24 14/01/2005 14:43:19 » Rispondi Sono d'accordo, tra l'altro chissà quante battute o curiosi giochi di parole nella traduzione in italiano hanno perso il loro senso! Come quando nei simpson ci si è ritrovati a dover tradurre la battuta di Homer "D'ho! - Nuts! -...Donuts...!" (D'ho! - Noccioline -...Ciambellle....) In america fa certamente ridere perchè il gioco di parole riesce perfettamente, ma in Italia non ha alcun senso tradotto letteralmente e allora lo si deve cambiare per forza, alla stessa maniera chissà quante battute in Sherk 2 hanno perso la oro forza a causa di una forzata traduzione! Ciao!